СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЕ ДВИЖЕНИЕ ВПЕРЕД!


главная

наша программа

наши действия

наши издания (pdf)


нужна солидарность!


аналитика и комментарий

трудовые права

право на образование

дискуссия

культура

библиотека

галерея

ссылки

контакты

жж-сообщество



21.03.2006 дискуссия
Марк Васильев
«Vox populi – vox dei»
Диалектика большевизма, сталинизма и социального равенства в массовом сознании
(к предстоящей конференции марксистов Украины)

«Но и идеи становятся материальной силой,
когда они овладевают массами.
Идея же овладевает сознанием масс,
когда она радикальна»
(Маркс)

Конечно, все мы, как марксисты, в конечном счете, соглашаемся с приведенным выше тезисом Маркса, особенно, когда ведем теоретические дискуссии о прошлых или грядущих революциях. К большому сожалению, современный период времени, скорее всего, подпадает под определение «годы реакции» со всеми вытекающими издержками для левого движения. Именно в этот период времени по справедливому указанию Ленина на политические дискуссии накладывают явственный отпечаток кружковщина, мелкие страсти, сведение счетов и прочий негатив. И, конечно же, уныние по поводу инертности и даже реакционности массы, которая становится как будто бы очень мало восприимчивой к «передовым идеям». Другой вопрос, что «проповедники» и «самураи» современных «Интернет-дискуссий» зачастую настолько замкнуты на себе или друг на друге, что игнорируют мудрую рекомендацию, данную проповедникам всех времен Буддой еще 2500 назад: «говорить с каждым на понятном ему языке». Последнее же предполагает и адекватно понимать язык массы.

Вместе с тем, острота современных социально-экономических противоречий побуждает к реальному переосмыслению недавнего прошлого для выработки действенной альтернативы современному капитализму, лишенному какого бы то ни было намека на человеческое лицо. В этом контексте перед любой левой, особенно молодежной встает со всей остротой актуализация социологии СССР в послеоктябрьский период: диалектика социального равенства и привилегий управленческой верхушки, диалектика национализма и интернационализма, диалектика большевизма и сталинизма. Причем, диалектика, понимаемая в широком смысле этого слова, не только как инструмент теоретической дискуссии, но, как результат рефлексии этих идей в массовом сознании.

В настоящем сообщении мы хотели бы на время отстраниться от философско-политических баталий и обратиться к казалось бы, совершенно неожиданному в этой проблематике жанру - …фольклору. Более того, фольклору цыган, являющихся в обыденном сознании этнической группой, воплощающей квинтэссенцию этносоциального консерватизма, сопротивляющейся любым идущим извне новациям. Данная публикация стала возможной в связи с выходом в свет настоящей энциклопедии цыганской народной мысли «Язык цыганский весь в загадках», составленной на основе архива ленинградского этнографа и филолога Инги Михайловны Андрониковой, посвятившей свою жизнь изучению быта и фольклора северорусских цыган, проживающих в Ленинградской области и регионах Северо-Запада России. Энциклопедия содержит более 13 тысяч афоризмов, посвященных различным сторонам жизни цыган; от происхождения и мифологии до знахарства и воровства. Среди этих афоризмов есть и те, которые касаются послеоктябрьских жизненных реалий. Часть из них воспроизводятся ниже. Что касается избранной нами проблемы, то важно подчеркнуть, что северорусские цыгане, проживали в тех регионах, где важнейшие события советской истории ощущались массами во всей полноте.
v Републикация производится по указанному выше источнику с воспроизведением текста на русском языке и в оригинале – на северорусском диалекте цыганского языка.

Хотелось бы сразу отсечь возможные обвинения в спекуляциях, исходящие от наших оппонентов. Указанные разделы сборника афоризмов цыган публикуются нами полностью, без каких либо купюр. Другой вопрос, существенна ли сама публикация этого материала, если оставить за скобками экстравагантность жанра. На наш взгляд достаточно существенна. Несмотря на наивность и, порой грубоватость суждений, они показывают 1) Насколько глубоко коммунистические идеи проникли в массовое сознание наций, населявших Россию 2) В мировоззрении цыган, одного из самых отверженных народов старой России, идеи коммунизма закрепились именно как идеи национального и социального равенства, в то время как образ «великой державы» и неотделимый от него образ великого вождя – Сталина, судя по всему, не встретил никакого сочувствия. Возможно, наиболее спорным для некоторых покажется высказанное в афоризмах негативное отношение цыган к Сталину и позитивное отношение к Хрущеву. Конечно, цыгане имели к «Отцу народов» и собственные претензии, так как акты депортации цыганского населения городов европейской части СССР в 30 – 50 годы неоднократно повторялись. Тем не менее, бросается в глаза оценка «культа личности Сталина» не просто как времени репрессий, а как времени искажения идей коммунизма, фальшивой сущности «культа Сталина» по сравнению с ленинским авторитетом. В то же время, позитивная оценка хрущевского времени не абстрактна и не несет печать какой-то особой любви к самому Хрущеву. Она связана, прежде всего, с повышением благосостояния трудящихся в период «оттепели» и появлением стимулов к производительному труду «не из-под палки». И с этим трудно не согласиться, ибо марксистские дефиниции социализма ставят во главу угла именно эти факторы вкупе с ростом общественной демократии и социального равенства.



О коммунизме
5197. Коммунизм будет, когда бедных и богатых не будет (горожане, особенно те, которые имели свои машины, кочевым цыганам с их оборванными полуголыми детьми казались очень богатыми). ~ Коммунизма явэла, коли чорорэн и барвалэн на явэла.

5198. Все народы в коммунизм возьмут, и цыган обещаются не оставить. ~ Сарэ народы дэ коммунизьмо лэна, и ромэн обещинэнапэ тэ на мэкэн.

5199. Воров, даже русских, в коммунизм не возьмут, а трудящихся цыган обязательно возьмут. ~ Чорэн, даже гаджэн, дэ коммунизме на лэна, а кон буты кэрла ромэн обязательное лэна.

5200. На тройке только на свадьбе кататься, а к коммунизму на ней не уедешь. ~ Пэ тройкатэ только пэ бьяв тэ катынэспэ, а кэ комунизьмо пэ латэ на уджяса.

5201. На лошади до коммунизма не доедешь. На тракторах можно доехать и на самолётах долететь. ~ Пэ грэстэ кэ коммунизме на доджяса. Пэ тракторостэ яшты тэ доджяс и пэ самолёте тэ доурняс.

5202. Настоящий коммунист в четыре руки работает и только одной, что заслужил, берёт. ~ Настоящё коммунисте дэ штар васта буты кэрла, только екхаса, со заслужиндя, лэла.

5203. Настоящий коммунист и цыган за людей считает, дедами и отцами не упрекает, за труд уважает. ~ Настоящё коммунисте и ромэн пал манушэнда гинэла, папунца и дадэнца на упрекинэна, палэ труде уважинэна.

5204. Настоящий коммунист — душа-человек; ненастоящий — сверху коммунист, внутри эгоист, — Настоящё коммунисте — ди мануш; ненастоящё — упрал коммунисте, машкирал эгоисте.

5205. Ненастоящий коммунист только о коммунизме говорит, а у самого четыре руки, всё для себя хапает. ~ Ненастоящё коммунисте только ваш комунизьмо ракирла, а кукорэскэ штар васта, саро ваш пэскэ хапинэ.

5206. Ненастоящий коммунист только сверху коммунизмом помазан, у него вместо сердца бумага. ~ Ненастоящё коммунисте только упрал коммунизьмоса помахно, лэстэ вместо ило папир.

5207. Попался цыганам председатель плохой: он только вид делает, что к коммунизму идёт, а сам на месте топает. ~ Попэяпэ ромэнгэ председателе налачо: ев только видо кэрла, со кэ коммунизма джяла, а кукоро пэ штэто топинэ.


О политических деятелях
5208. Которое правительство для людей старается, народ на его память не плюнет. ~ Саво правительство ваш манушэнгэ старинэпэ, мануша пэ лэскири память на чунгардэна.

5209. Ленин был русский, Сталин грузин, Хрущёв украинец. Всех наций вожаки перебывают, пока до цыган доберутся. ~ Ленино исыс гаджо, Сталине грузино, Хрущеве украинце. Сарэ нации вожаки докэдэнапэ, покамест кэ рома докадэнапэ.

5210. Ленин цыганам гражданство дал, Сталин цыган не заметил, Хрущёв сказал нам на землю садиться, со всеми вместе трудиться. — Ленине ромэнгэ гражданство дыя, Сталино ромэн на заметиндя, Хрущёве пхэндя ямэнгэ пэ пхув тэ бэшас, сарэнца кэтанэ тэ трудинаспэ.

5211. Мы при царе кочевали, при Сталине не отстали, при Хрущёве трудовыми стали. ~ Ямэ ангил кралёстэ кочуиндэ, ангил Сталиностэ на отачнэ, ангил Хрущовонэстэ бутякирэнца ячнэ.

5212. Ленину никто спасибо не говорил, а уважение ему вечное. ~ Лениноскэ ни кои парикав на пхэндя, а уваженье лэскэ вечно.

5213. Ленин правду знал и всем людям завещал. — Ленино чачипэн джиндя и сарэнгэ манушэнгэ завещиндя.

5214. Когда Сталина хвалили — цыгане молчали, когда Сталина ругали — тоже промолчали. ~ Коли Сталинос шардэ — рома молчиндэ, коли Сталинос тэ кошнэ — тоже промолчиндэ.

5215. Наворотили Сталину целый куль культа, да мёртвому его не снести. ~Начурдынэ Сталиноскэ пхэрдо куле культа, да муло лэс тэ на злыджан.

5216. Многие Сталина хвалили, да немногим теперь стыдно. ~ Бут Сталинос шардэ, да набутэнгэ кана ладжаво.

5217. Сколько душ на совести Сталина, столько ему проклятий. ~ Китик дня пэ со весть Сталиноскири, дакитик лэскэ и проклинима.

5218. Мёртвого только Сталина можно поносить. ~ Мулэс только Сталинос яшты тэ поносинэс.

5219. По неправде — любили, по правде — прокляли. — Пал начачипэн — камнэ, пал чачипэн — прокляниндэ.

5220. Сколько лесть стоит, после смерти Сталина узнали. ~ Китик лесть мол, после мэрибэн Сталиноскири галынэ.

5221. После смерти таких, как Сталин, наказывают, а о нас и не вспомнят. — После мэрибэн дасавэн, сыр Сталино, наказынэна, а ваш ямэнгэ и на зрипирна.

5222. Сталина хвалить не скупились и поругать не поскупились. ~ Сталинэс тэшарэн на скэмпиндэпэ и тэ покашэн на скэмпиндэпэ.

5223. Сталина только при жизни хвалили, помер — все его грехи открыли. — Сталинос только ангил джиипэн шардэ, мэя — сарэ лэскирэ грэхи откэрдэ.

5224. Правда после смерти Сталина воскресла. ~ Чачипэн после мэрибэн Сталино стэ воскресниндя.

5225. Сталина при жизни перехвалили, после смерти (большим) судом осудили. ~ Сталинос ангил джиипэн перешардэ, после мэрибэн сэндоса сэндиндэ.

5226. Сталина за гордость убрали, Ленина никогда не уберут. ~ Сталинос [в рукоп. Салинос] пало гордость укедынэ, Ленинос николи на укедэна.

5227. Сталину с Лениным рядом не встать, пусть и лежат порознь. — Сталино Лениноса рядом тэ на тэрдёл, мэк и тэ пасён накэтанэ.

5228. Сталина с Лениным рядом положили, время пришло — врозь разложили.~ Сталинос Лениноса пашил чудэ, времё явья — дэ врозь росчудэ.

5229. Лежал в мавзолее, да вынесли прочь. ~ Пашло сэс дэ мавзолё, да виладжинэ яври.

5230. Сталина напрасно уважали, после смерти его наказали. ~ Сталинос напрас- нэс уважиндэ, после мэрибэн лэс наказындэ.

5231. Люди верхом друг на друге жили, за счастливую и радостную жизнь Сталина благодарили. ~ Мануша упрал екх екхэстэ джиндлэ, пал [в рукоп. плал] бахтало и радостно джиипэн Сталинос шардэ.

5232. Сталин людей морил и губил, да ещё спасибо заставлял говорить. ~ Сталино манушэн мориндя и тасадя, да ещё парикав заставинэс тэ ракирэл.

5233. Уселся Сталин на божий трон, подох — к чёрту послали. ~ Бэстяпэ Сталино пэ дэвлэскиро троно, мэя — кэ бэнга бичадэ.

5234. Вознёсся Сталин высоко, да до солнца не достал. ~ Лыджияпэ [в рукоп. ллыджияпэ] Сталино учэс, да кэ кхам на дорэстя.

5235. Высоко при жизни занёсся, низко после смерти упал. — Учес ангил джиипэн лыджияпэ, низкэс ангил мэрибэн пэя.

5236. На горе пыли Сталин стоял, дух испустил — и пыль рассыпалась. ~ Пэ бэрга пыль Сталино тэрдо сыс, духо змыкья — и пыль росшудяпэ.

5237. Величали много, да зря (намёк на Сталина). ~ Величиндэ бут, да здря.

5238. Пока жил — величали [доcл, по имени звали], помер — с честью развенчали. ~ Покамест джидо — пэ лав кхардэ, мэя — честяса развенчиндэ.

5239. Долго клубок мотали, пока весь не размотали. Оказался в нём червь Сталиндюк, тут ему и каюк. ~ Долгэс клубко мотындэ, покамест саро на размотындэ. Сыкадыя лэстэ кирно Сталиндюко, датэ лэскэ и каюко.

5240. Сталин людей в тюрьму сажал, Хрущёв людям квартиры дал. ~ Сталино ма нушэн дэ бэшибэн чудя, Хрущёве манушэнгэ квартиры дыя.

5241. Сталин старался для самого себя, Хрущёв — для народа. ~ Сталино старин- дяпэ кукоро ваш пэско, Хрущёво — ваш манушэнгэ.

5242. Хрущёва послушались, на трактора сели; свой ум не в убытке, в доме прибытки. — Хрущовонэс кандыям, пэ трактары бэстя; пэскро [в рукоп. пэскиро] годы на до убытко, дэ кхэр прибитки.

5243. Хрущёв правду сказал, что одной рукой не хлопают (наши народы в дружбе, богатые не хотят, чтобы мир был). ~ Хрущёво чачипэн пхэндя, со екхэ вастэса на хло-пинэна.