СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЕ ДВИЖЕНИЕ ВПЕРЕД!


главная

наша программа

наши действия

наши издания (pdf)


нужна солидарность!


аналитика и комментарий

трудовые права

право на образование

дискуссия

культура

библиотека

галерея

ссылки

контакты

жж-сообщество



13.03.2006 культура
Кирилл Медведев
Джанни Родари. Приключение Чиполлино
Москва, Дрофа-Плюс, 2005


- А ты откуда взялся? Почему не на работе?
- Я еще не работаю, - ответил Чиполлино. - Я пока только учусь.
- А что ты изучаешь? Где твои книги?
- Я изучаю мошенников, ваша милость. Как раз сейчас передо мной стоит один из них, и я ни за что не упущу случая изучить его как следует.



В середине 50-х-то эта сказка стала популярной в СССР, после чего Джанни Родари, до тех пор известный только как журналист римских левых газет «Унита» и «Паэзе Сера», прославился как детский писатель во всей Европе.

В издательстве «Дрофа-Плюс» вышел довольно банальный и выхолощенный пересказ этой книги. Не стоит обвинять автора пересказа в намеренном искажении, деидеологизации и т.п. – она просто сделала свое дело: ужала текст по канонам современного, в том числе детского, масс-культа – поменьше рассуждений, описаний и «идей», побольше картинок и «экшна». В результате новая версия этого шедевра по-хорошему идейной детской литературы - метафорического и в то же время совершенно прозрачного и детального описания борьбы между властными богатеями и бесправными бедняками - состоит из достаточно бессмысленных, мало мотивированных перипетий и, хотя может чисто механически захватить ребенка, но ни в коем случае не хочет навязывать ему ничего «лишнего». Например, того факта, что фрукты и овощи, действующие в сказке Родари, это не просто смешная выдумка писателя, а метафора социальных различий: запах лука – запах бедности, от которого воротят нос богачи (из-за чего к приезду принца Лимона всех бедняков надушили эссенцией и одеколоном). Или истории кума Тыквы, покупавшего ежегодно по кирпичу для своего будущего дома. Или причин, по которым синьор помидор от имени графинь Вишен, чьи «доходы сильно уменьшились», обложил народ налогом на снег, дождь, град и воздух. Ну и, конечно, переживаний самого Помидора перед тем, как Чиполлино и Вишенка подняли знамя свободы над замком: «Грозное слово так и прыгало у него перед глазами, пугая его каждой своей буквой: Революция!!! Р-Рим, Е-Европа, В-Венеция и так далее... Революция...».

В версии издательства «Дрофа-Плюс» о многих вещах нет ни слова, хотя, конечно, остается канва – полная ревизия сказки Родари невозможна даже при большом желании. Вопрос не в том, нужны ли такие краткие пересказы (в которых неизбежно что-то теряется), и не в том, как делается крупный – в том числе издательский - бизнес на «малых сих». Речь о том, что авторы по-прежнему избегают намеков не только на социальные противоречия, но и вообще на какую-либо «мораль», как на что-то устаревшее, занудное и неприбыльное. Архетип борьбы добра и зла, конечно, эксплуатируется в детской литературе, но только как абстрактная схема, ни в коем случае не накладывающаяся на конкретные социальные отношения – еще бы, отсюда недалеко до классовой борьбы и прочих кошмаров, а проще говоря, до зачатков элементарных представлений об устройстве общества, дефекты которого ребенок начинает чувствовать на себе, еще не успев родиться.

Так же как взрослые крайне редко узнают себя в героях книг – в одуревших эксплуататоршах графинях Вишнях, в продавшемся власти адвокате Горошке, в обжирающемся бароне Апельсине (чей живот возят на телеге), в чудовищных жандармах Лимончиках, так и детям в «сказке-лжи» нужно поменьше намеков на реальность, пусть просто смотрят картинки и следят за приключениями.

Поэтому в пересказе книги, в которой коммунист и антифашист Родари изящно выразил свой недетский опыт познания и борьбы, не нашлось места даже для простого совета, данного старым Чиполлоне своему сыну: «Гляди в оба - старайся видеть насквозь всяких плутов и мошенников, особенно тех, которые имеют власть».